随笔-21  评论-24  文章-0  trackbacks-1
  2006年9月1日

(1)问候与客气

 こんにちは。 你好。
 こんばんは。 晚上好。
 おはようございます。 早上好。
 お休みなさい。 晚安。
 お元気ですか。 您还好吧,相当于英语的“How are you”。
 いくらですか。 多少钱?
 すみません。 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。
 ごめんなさい。 对不起。
 どういうことですか。 什么意思呢?
 山田さんは中国語が上手ですね。 山田的中国话说的真好。
 まだまだです。 没什么。没什么。(自谦)
 どうしたの。 发生了什么事啊。
 なんでもない。 没什么事。
 ちょっと待ってください。 请稍等一下。
 約束します。 就这么说定了。
 これでいいですか。 这样可以吗?
 いただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)
 ごちそうさまでした。 我吃饱了。(吃完后)
 ありがとうございます。 谢谢。
 どういたしまして。 别客气。
 本当ですか。 真的?
 うれしい。 我好高兴。(女性用语)
 よし。いくぞ。 好!出发(行动)。 (男性用语)
 いってきます。 我走了。(离开某地对别人说的话)
 いってらしゃい。 您好走。(对要离开的人说的话)
 いらしゃいませ。 欢迎光临。
 また、どうぞお越 しください。 欢迎下次光临。
 じゃ、またね。では、また。 再见(比较通用的用法)
 信じられない。 真令人难以相信。
 どうも。 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。
 あ、そうだ。 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)
 えへ? 表示轻微惊讶的感叹语。
 うん、いいわよ。 恩,好的。(女性用语)
 ううん、そうじゃない。 不,不是那样的。(女性用语)
 がんばってください。 请加油。(日本人临别时多用此语)
 がんばります。 我会加油的。
 ご苦労さま。 辛苦了。(用于上级对下级)
 お疲れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间)
 どうぞ遠慮なく。 请别客气。
 おひさしぶりです。 好久不见了。
 きれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
 ただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话)
 おかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答)
 いよいよぼくの本番だ。 总算到我正式出场了。(男性用语)
 関係ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)
 電話番号を教えてください。 请告诉我您的电话号码。
 日本語はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。
 たいへん! 不得了啦。
 おじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。
 おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。
 はじめまして。 初次见面请多关照。
 どうぞよろしくおねがいします。 请多关照。
 いままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)
 お待たせいたしました。 让您久等了。
 別に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
 冗談を言わないでください。 请别开玩笑。
 おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)
 そのとおりです。 说的对。
 なるほど。 原来如此啊。
 どうしようかな 我该怎么办啊?
 やめなさいよ。 住手。
 先生でさえわからないだから、まして学生のわたしならなおさらである。 连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了

(2)寒暄问候

 おはよう。 你好(早上)。
 こんにちは。 你好(午安)。
 こんばんは。 晚上好。
 はじめまして。 您好,初次见面。
 ありがとう。 谢谢。
 始めまして、スミスです。どうぞよろしくお願いします。 初次见面,我是史密斯,请都关照。
 こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。 彼此彼此,也请多关照。
 ごめんください。 有人吗?
 あ、洋子さん。いらっしゃい。どうぞおあがりください。 啊,洋子,欢迎欢迎。请进。
 お邪魔します。 打扰了。
 も長い時間お邪魔しました。 打扰您太长时间了。
 じゃ、また遊びに来てくださいね。 再来玩啊。
 ありがとうございます。じゃ、これで失礼します。さようなら。 谢谢。告辞了,再见。
 さようなら。 再见。
 どうもお邪魔しました。 多有打扰了。
 また遊びに来てください。 下次请再来玩。
 お家の皆様によろしく。 请向家中各位问好。
 さようなら。 再见。
 失礼します。 告辞了。
 ではまた。 回头见。
 じゃ、これで。 那么,再见了。
 それじゃ、ここで。 那么,再见了。
 じゃ、又会おう。 那么,回头见(男性用语)。
 じゃ、又会いましょう。 那么,回头见。
 ごめんください。 再见。
 道中どうぞお気を付けになって。 路上请当心,慢走。
 ご機嫌よう。 请多保重。
 お元気で。 请珍重。
 どうぞお大事に。 请保重身体。
 体に気をつけてください。 请注意身体。

(3)电话日语

 もしもし 喂、喂
 もしもし、おはようございます。 喂、早上好
 もしもし、福州事務所の董です。 喂、我是福州办事处的小董
 董と申しますが。 我姓董……
 先ほど林さんからお電話いただいた董です。 我姓董,林先生刚才给我打过电话
 山田さんをお願いします。 麻烦请接山田先生
 内線819をお願いします。 请转八一九
 田中さんはいらっしゃいますか。 田中先生在吗
 中山さんはご在宅ですか。 这儿是中山先生的家吗
 部長をお話できるでしょうか。 请找部长听电话
 部長は今お手すきでしょうか。 请问部长现在有空吗
 そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。 请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?
 山田さんは内線で何番ですか。 山田先生的内线是多少号
 山口さんでいらっしゃいますか。 山口小姐在吗
 もしもし、東京国際ホテルですか。 喂,请问这里是东京国际大饭店吗
 お仕事中申し訳ありません。 对不起,打搅你工作了
 お忙しいところ、申し訳ございません。 百忙之中打搅你,对不起
 今、ちょっとよろしいでしょうか。 现在方便吗
 お宅の電話番号は何番ですか。 您家的电话号码是多少
 今、ご都合よろしいでしょうか。 您现在方便接听电话吗
 急ぎの用があるんですが。 我有急事找您

(4)吃惊

 思いかけませんでした。 真没想到。
 思いがけないことです。 不可思仪。
 それは意外でした。 太意外了。
 まったく意外だ。 真没料到。
 考えられないことです。 无法想象的事。
 一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?
 本当ですか。 真的吗?
 まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?
 とても信じられない。 真不敢相信。
 冗談でしょう。 不是开玩笑吧!
 うそみたい。 简直是开玩笑。
 うそ。 瞎扯!
 何だって。 什么?你说什么?
 びっくりした。 吓我一跳!
 まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
 やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。
 まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)
 彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。
 まさか、本当ですか。 难道是真的?
 間違いありません。 没错。
 どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?

(5)道歉谢绝常用表达

 力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
 本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。
 なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。
 ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。
 私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。
 実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
 今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。
 お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。
 謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。
 仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。
 タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。
 特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。

(6)道歉与应答

 すみません。 对不起。
 すまない。 对不起(男性用语)。
 悪いですね。 不好意思。
 もうしわけありません。 真过意不去(较正式)。
 申し訳ございません。 真抱歉(正式)。
 申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。
 失礼します。 失礼了。
 ごめんなさい。 抱歉。
 ごめんね。 对不起(女性用语,随便)。
 ごめん。 不好意思。
 私が間違っていました。 我错了(较正式)。
 私が悪かったです。 是我不对(较正式)。
 私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。
 謝ります。 抱歉(较郑重)。
 お詫び申し上げます。 敬请您谅解。
 お詫びします。 请您原谅。
 お許しください。 请你宽恕。
 許してください。 请你原谅。
 許してくれ。 对不起(男性用语)。
 勘弁してください。 请您原谅我这次。
 私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。
 どういたしまして。 没关系。
 いや、いや、どうもご丁寧に。 哪里哪里,您太客气了(男性用语)。
 いや、なんでもありません。 哪里的话,没事儿(男性用语)。
 とんでもありません。 没事儿。
 いや、大丈夫ですよ。 没关系,不要紧。
 お詫びには及びません。 用不着道歉。
 いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不对。
 どうか、おきになさらないで。 请不要这么介意。
 こちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不对。
 どうぞご心配なさらないで。 请您不必介意。
 いや、きにしなくてもいいよ。 别提那件事啦。
 いや、心配しなくてもいいよ。 不用那么耿耿于怀啦。
 あのう、これ、先週お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本当に申し訳ありません。 上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起。
 あっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是吗?没关系,不要紧的。
 どうもすみませんでした。 真是不好意思

(7)称赞表扬

 お上手ですね。 真不错。
 ご立派です。 真气派。
 きれいですね。 真漂亮啊。
 素晴らしいですね。 精彩绝伦。
 さすがです。 名不虚传。
 すごいですね。 真了不起。
 素敵ですね。 好漂亮啊。
 上手じゃないか。 干得满不错的嘛。
 文句無し。 真没的说了。
 かっこいい。 好潇洒。
 始めにしては、なかなかいいんじゃないか。 作为新手,已经相当不错了。
 さすが名人だ、腕が違うからできばえも違う。 不愧是行家,手艺不一样做出来的东西就是不同。
 書道家だけあって、たいした物だ。 到底是书法家,果然身手不凡。
 さすがに見事なものだ。 真是精彩绝伦。
 素人とはおもえません、本当にお見事ですよ。 一点也不象外行,做得真漂亮。
 いいえ、まだまだです。 哪里哪里,还差得远。
 いいえ、とんでもありません。 不,您过奖了。
 いいえ、お恥ずかしい限りです。 哪里,献丑了。
 恐縮です。 您过奖了。
 恐れ入ります。 真不好意思。
 ただの道楽に過ぎません。 玩玩罢了。
 下手の横好きです。 自己瞎摆弄。
 とても専門家といわれるほどではないんです。 谈不上什么专业水平。
 そんなに誉められては恥ずかしいわ。 您这么夸我真不好意思(女性用)。
 ほんの真似事にすぎないんです。 只不过是学着做罢了。
 奥さん、なかなか美人じゃないか。 您夫人真漂亮啊。
 そんなことありません。 哪里哪里。
 料理も、上手だって聞いたよ。 据说还做一手好菜。
 いいえ、たいしたことありません。 不,这没什么。

(8)分别

 早くご健康を回復されますように。 祝你 早日恢复健康。
 早くご病気から回復されますよう。 祝你 早日痊愈。
 道中ご無事で。 祝你 一路平安。
 ご旅行が順調でありますように。 祝 一帆风顺。
 ご旅行が順調でありますように。 谨祝 一路顺风。
 成果を収めてのお帰りを。 祝 满载而归。

(9)愤怒责骂

 それはいけませんよ。 那是不行的。
 そんなことではだめですよ。 这怎么行呢?
 あまりにもいい加減です。 太不认真了。
 いいかげんにしなさい。 请你适可而止。
 これはあまりにも無責任です。 这太不付责任了。
 そんなことをされたら困ります。 你这样会令我难堪的。
 今後(こんご)気をつけてください。 请你以后注意点儿。
 もう我慢できません。 简直让人无法忍受。
 ひどいじゃありませんか。 这也太差劲了吧?
 ずいぶんじゃありませんか。 太过分了点。
 失礼じゃないですか。 太不讲理了吧?
 冗談じゃない。 开什么玩笑!
 一体いうつもりなんですか。 你到底想怎么样?
 そんな馬鹿な! 荒唐!
 ばかみたい。 神经病。
 バカヤロー 混蛋!
 畜生。 畜生!
 アホ! 傻瓜!(关西地区)
 ずるいよ。 滑头。
 汚い。 卑鄙、无耻。
 しつこい。 烦人。
 うるさい。 吵死了。
 いやらしい。 差劲。
 まったく怪しから! 太不象话了!
 どうもこうもない。うるさい。 简直不可理喻,讨厌!
 大きなお世話だよ。 多管闲事。
 あなたなんか大嫌い。 像你这种人我最讨厌了。
 ふざけるな。 别开玩笑了,少戏弄我。
 ばかにしないで。 少开玩笑,别耍我。
 よく言うよ。 这种话也说得出口。
 みっともない。 不象话,难看。
 なまいきだ。 装蒜,臭美。
 嘘吐き! 你撒谎!
 感違いするんじゃないよ。 有没有搞错呀。
 何をしようと、私の勝手でしょう。 该做什么是我的事。
 あなたには関係ないだろう。 与你无关。
 ごちゃごちゃ言ってないで、あっちへ行きなさいよ。 少胡说,一边儿呆着去。
 今何時だと思ってるんですか。静かにしてください。 知不知道现在都几点了?请安静点儿。
 子供たちだって、ちゃんとら並んでいるんですよ。 大人として、恥ずかしくナインですか。 连小孩都在乖乖排队,你一个大人这样做不脸红吗?
 このしたにすんでいるものですけど、もう少し、静かにしていただけませんか。よるも遅いですし。 我住在楼下,能不能安静点儿。已经挺晚了。
 あ、あ、そうですか。すみません。 啊,是吗?
 それから、あのドスンドスンというの、何とかなりませんでしょうか。 另外,是否别再弄出那种咕隆咕隆的声音来。
 いや、すみません、わかりました。これから気をつけます。 对不起,明白了。这就注意。
 では、よろしくお願いします。 那就拜托了

(10)高兴喜悦

 それはすばらしい。 那太好了。
 それはいいことですね。 那可是件好事。
 それはうれしい知らせです。 那是个喜讯。
 それはめでたいことです。 那是件喜事。
 それはよかったですね。 那太好了。
 それはいいね。 太好了。
 それはいいわね。 太好了(女性用语)。
 そうですが、本当にうれしいです。 是吗?我真高兴。
 本当にうれしいことですね。 太叫人高兴了。
 本当によかったですね。 太好了。
 素晴らしい、みんなでお祝いしなくちゃ。 好极了,我们该好好庆祝一下。
 やった。 真棒。
 わあ、うれしい。 哎呀,太高兴了(女性)。
 やったね! 你真行。
 絶好調だ! 妙极了。
 最高! 棒极了。
 もうけもんだ。 真是意外的收获(捡了个便宜)。
 バッチリ。 正好,没问题。
 おめでとうございます。 恭喜恭喜。
 ご成功おめでとうございます。 祝贺你成功。
 みんなを代表してお祝いの意を表します。 我代表大家向你祝贺。
 ご結婚なさったそうで、おめでとうございます。 听说你结婚了,恭喜恭喜。
 あけましておめでとうございます。 祝您新年快乐。
 お子さんが東大にパスされそうで、本当におめでとうがございます。 听说你的儿子考上东京大学了,可喜可贺呀。
 ありがとうございます。 谢谢。

(11)告别送别

 さよなら。 再见。
 それじゃ。 再见。
 ではまた。 再见。
 では,お大事に。 请保重。
 またあとで。 回头见。稍后再见。
 また明日。 明天见。
 また来週。 下周再见。
 じゃあ,また土曜日に。 那么,星期六再见。
 またそのうちに。 不久还会和您再见面的。
 じゃあ,またその時に。 好了,到时再见。
 よい旅を。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 行っていらっしゃい,楽しいご旅行を。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 どうぞお元気で。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 ご機嫌ようさよなら。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 道中ご無事で。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 ご無事をお祈りします。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 どうぞお気をつけて 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 道中お気をつけて 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 どうぞお体をお大事に。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 ご道中のご無事をお祈りいたします。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 途中の無事をお祈りいたします。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。
 途中ご順調をお祈りいたします。 祝你一路平安、一路顺风。祝你旅途愉快。

(12)鼓励安慰

 平気、平気。 没事,没事!
 たいしたことありませんよ。 没什么大不了的。
 気にしない。 不要介意。
 大丈夫、大丈夫。 没关系,没关系。
 私、応援しますよ。 我会给你加油的。
 来年がんばれいいよ。 明年再努力干吧。
 辞めるなんて言わないで。 别说那些放弃的话。
 次のチャンスを狙えばいい子とだよ。 抓住下次机会就行了。
 参加することに意義がありですよ。 本来就是重在参与嘛。
 一からやり直せばいいじゃないですか。 从头再来又何妨呢。
 人生いろんなことがあるよ。 人生本来就是这样,变换莫测。
 本当に大変だったのね。 真是糟糕啊。
 何といっていいかわからないわ。 真不知该说什么好。
 私にできることは? 我能为你帮些什么忙呢?
 この次、がんばればいいじゃないか。 下次好好努力。
 そうですよ。私も応援しますよ。 是啊,我也给你加油。
 ありがとう。 谢谢。

(13)关心体贴

 元気がありませんね。 精神不太好啊。
 なにかあったんですか。 出了什么事了吗?
 どうかしましたか。 你怎么了?
 顔は暗いですね。 你精神不好啊。
 大丈夫ですか。 要紧吗?
 今日は顔色がいいですね。 今天脸色不错嘛。
 何と申し上げていいのか。 我都不知道说什么才好。
 それはいけませんか。 那可不行啊。
 それは具合はいかがなんですか。 现在情况怎么样。
 もうよろしいんですか。 已经好了吗 ?
 なにかお手伝いすることは? 有用得上我的地方吗?
 それは大変ですね。 那可够呛的。
 本当ですね。まずいですね。 真的吗?那太糟糕了。
 そうですか、残念ですね。 是吗?那太遗憾了。
 警察に届けましたか。 报警了吗?
 それは皆さんにご無事でしたか。 那么家里各位都还好吗?
 ご愁傷様でございます。 请节哀。
 大切なものを取られたんですか。 重要的东西有没有丢失?
 貴重なものをなくして、ほんとうに口惜しいですね。 丢了贵重的东西,真可惜啊。
 これは、ほっとしました。 这样我就放心了。
 元気でいますから、安心してください。これでやっと安心しました。 我很健康,请放心。这一下,我可以放心了。
 緊張しないで。 别紧张。
 あがらないで。 沉住气。
 リラックスしてください。 放轻松一点。
 たいしたことはないから心配しないで。 问题不大,不用急!
 お気持ちはよく分かります。 我很了解你的心情。
 落ち着いてください。 你别慌张。
 気軽に。 别急。
 こどもがまだかえってこないんです。 孩子还没回来呢。
 大丈夫でしょう。もうすぐ帰って来ます。 别急,可能快回来了。
 何かあったんじゃないでしょうか。 是不是发生什么事?
 大丈夫ですよ。お宅のお子さんなら心配ありませんよ。 不会的,你家孩子,不用担心

(14)表示感谢

 誠に有難く存じます。 本人将十分感激。
 感謝の極みであります。 不胜感激之至。
 心からの謝意を表します。 表示衷心的感谢。
 追ってご拝顔の上御礼申し上げます。 本人将当面致谢。
 ご恩にはいずれお報いするつもりであります。 本人将另有报答。
 ご多忙中にも拘わらず自ら空港までお出迎え下さり,恐縮で感謝の言葉もありません。 百忙中承蒙亲临机场迎接,不胜惶恐,并深表感谢。
 お陰をもちまして,今回の旅行は全て順調に運び,無事仕事も達成できました。 托您的福,此行一切顺利,圆满完成了任务。
 皆様方の絶大なご協力のお陰をもちまして,仕事は大変スムーズに進展しております。 由于各位先生的大力协作,工作进展得很快。
 もし貴殿のご協力がなかったなら,仕事はこんなうまい具合に参らなかったでしょう。 如果不是您的协助,事情是不会这样顺利的。
 多々ご協力賜り、お礼のご返事申し上げる次第です。 诸承协助,谨此复谢。

(15)见面分离拜别

 しばらくでした。 好久不见(一段时间未见面)。
 おひさしぶりです。 久违了(较长时间未见)。
 ご無沙汰しております。 久疏问候(久未联系)。
 お元気ですか。 你好吗?
 お変わりありませんか。 是否别来无恙?
 お蔭様で、元気です。 托您的福,还好。
 ありがとうございます、元気です。 谢谢,还好。
 お邪魔します。 打扰了(拜访时)。
 失礼します。 打扰了。
 ごめんください。 有人吗?打扰了。
 ようこそおこしくださいました。 欢迎光临(用于正式场合)。
 いらっしゃいませ。 欢迎光临(用于公司,商场)。
 よくいらっしゃいました。 欢迎光临。
 よく来てくれました。 欢迎光临。
 どうぞお入りください。 请进。
 どうぞおあがりください。 请进(进日式房间时)。
 どうも。 谢谢。
 どうぞ楽してください。 请随意(请对方坐得随意些等)。
 どうぞご自由に。遠慮しないでどうぞ。 请随意,请不要客气。
 これ、つまらないものですが。 一点小意思,不成敬意。
 ご丁寧にありがとうございます。 谢谢,您太客气了。
 どうぞおかまいなく。 请别张罗。
 どうぞお召し上がりください。 请尝尝。
 なにもありませんが、どうぞ。 没什么好东西,请不要客气。
 出は、遠慮なくいただきます。 那么,我就不客气了。
 いただきます。 那我就吃了。
 十分いただきます。 已经吃得很饱了。
 どうもごちそうさまでした。 多谢款待(我吃饱了)。
 何のおかまいもしませんでした。 没什么好东西招待您。
 おそまつでした。 粗茶淡饭,不成敬意。
 またどうぞ。 请您再来。
 そろそろ失礼しなくては。 该告辞了。
 また来てください。 请下次再来。

(16)精神状态

 なんか変ね。 有点不对劲。
 おかしいに決まってね。 那肯定是很奇怪。
 ちょっと変わっている。 有点不对劲。
 気持ち悪い。 真恶心。
 どうもうまく行かない。 太不顺。
 ちょっとおかしい。 有点不对劲。
 ちょっとあがっている。 有点紧张。
 いつも違う。 和平常不一样。
 調子が悪い。 有点怪。
 今日は具合が悪いんです。 今天不太舒服。
 少し気分が悪いんです。 我有一点不舒服。
 もううんざりだ。 无聊透了。
 ひどいことになった。 事情糟糕了。
 これでおしまい。 完了,结束了。
 そんなもんだ。 就是那样的啦,难免啦。
 つまらない。 无聊。
 まあまあだ。 马马乎乎。
 見込みがない。 没希望了。
 たまらない。 你今天是怎么啦?
 今日はどうしたんですか。 有点不对劲。
 疲れたんじゃないですか。 是不是太累了?
 朝からうまく行かないんです。 从早上就不顺。

(17)口令用语

 気をつけ。 立正。
 休め。 稍息。
 前へ倣え。 向前看齐。
 右へ倣え。 向右看齐。
 左へ倣え。 向左看齐。
 直れ。 向前看。
 右向け右。 向右转。
 左向け左。 向左转。
 回れ右。 向后转。
 前へ進め。 齐步走。
 歩調を取れ。 正步走。
 止れ。 立定。

(18)苦恼为难

 それは何ともいえません。 很难说。
 何ともいいかねます。 难以言语。
 ちょっと判断しかねます。 难以判断。
 これは難しいですね。 这很难办。
 どうにもしようがない。 不好办。
 うん、困りましたね。 哦,很为难啊。
 もう少し考えてみましょう。 再想想吧。
 ちょっとまって、様子を見ましょう。 再看看吧。
 恐らくそんなことはないでしょう。 可能不至于吧。
 それは、ちょっと考え物ですね。 那得考虑一下。
 しまった。 糟糕。
 しょうがないなあ。 没办法啦。
 困ったもんだ。 真伤脑筋。
 ついてないなあ。 真倒霉。
 いけない。 糟了。
 どうしょう? 怎么办呢。
 ヤバイ。 大事不好。
 情けない。 真可怜,真惨。
 まいった。 麻烦了。
 やられた。 中暗算了,吃了苦头,得了教训。
 損をした。 吃亏了。
 やっちゃった。 搞砸了。
 早く決めましょう。 我们赶快决定吧。
 そう急ぐこともないでしょう。 还不用着急吧。
 でも、あまり時間がないですよ。 可是已经没有多少时间了。
 まあ、もう少し考えてみましょう。 哎呀,再考虑考虑吧。
 しょうがないですね。自分で選んだのだから。 没办法啦,自找的。

(19)命令建议

 急いでください。 请快一点。
 ここに書いてください。 请写在这里。
 すみません、もう一度言ってください。 对不起,请再说一遍。
 ちょっと待ってください。 请稍等。
 気をつけてください。 小心。
 すぐ来ますから。 我马上就来。
 すみません、それを取ってください。 不好意思,请把那个拿来。
 手を貸して。 帮个忙。
 やらせてください。 让我来做吧。
 任せてください。 就交给我吧。
 私がお手伝いしましょう。 我来帮忙吧。
 私でよければ。 要是您认为我可以的话。
 わたしでいいのなら。 要是您认为我行的话。
 どうぞそのままで、私がしますから。 您不用管,我来做。
 丁寧にやってほしい。 希望您认真做。
 私にだけ見せてくださいませんでしょうか。 能不能只给我一个人看。
 ご意見をお聞きしたいんですが。 我想听听您的想法。
 日を替えていただけませんでしょうか。 您能不能换个日子。
 当社の方へおいでいただけないでしょうか。 您能不能到我们公司来一下。
 昨日のことをもう一度考えていただきたいのですが。 昨天的事希望您再考虑一下。
 中へ運んでくれ。 搬进去。
 仕事の話なら会社でしてもらいたい。 工作的事情请在公司谈。
 もうこれからうちへは来ないでくれ。 请你以后再也不要到我家来了。
 私にうそをつかないでほしい。 请不要对我撒谎。
 よけいなお節介はしないで。 请不要多管闲事。

(20)希望请求

 話をしたいのですが。 想和您谈谈。
 ちょっとご相談したいんですが。 有点事儿与您商量。
 お話がありますが。 有点事和您谈。
 ご都合はいかがですか。 方便吗?
 お願いしたいことがあるんですが。 有点事拜托您。
 ちょっとお手伝いしてもらいたいことがありますが。 有件事想请你帮忙。
 少しご面倒をおかけしたいことがあるのですが。 有件事想麻烦你一下。
 よろしくお願いします。 拜托拜托。
 ご配慮お願いします。 请你关照一下。
 このことは何とかよろしくお願いします。 这件事,无论如何请您帮帮忙。
 何とかしてください。 请你想想办法。
 この件についてもう少し検討してもらえませんか。 这件事,你再考虑考虑吧。
 頼むよ。 求你了。
 そこの窓を開けてもらえますか。 请打开那扇窗户好吗?
 お借りしてもよろしいでしょうか。 可以借用一下吗?
 使ってもいいですか。 可以用一下吗?
 たばこを吸いたいんですが。 我想吸支烟。
 その頃にもう一度来てもらえますか。 到时你再来一趟好吗?
 そこのところを読んでくれますか。 您能念一下那一段吗?
 ちょっとお聞きしたいんですが。 对不起,我想打听一下。
 はい、何でしょうか。 啊,什么事?
 テニススクールにいりたいんですが。 我想进网球学校。
 では、ここにご住所とお名前を書いてください。 那么,请把住址和姓名写在这儿。

(21)相互介绍

 こんにちは。初めまして。李と申します。 你好,初次见面(请多多关照)。我姓李。
 初めまして,斎藤です。よろしくお願いします。 初次见面。我姓齐藤,请多多关照。
 広州から参りました張です。よろしくお願いします。 我是从广州来的,姓张。请多多关照。
 北京の肖です。よろしく。 我是从北京来的,姓肖,请多多关照。
 申し遅れて失礼しました、陳です。 说晚了,请原谅。我姓陈。
 なにぶんよろしくお願い申し上げます。 请多多关照。
 どうぞよろしくお願いします。 请多关照。
 何も分かりませんので,色々お世話になります。どうぞよろしく。 什么也不懂,以后还得麻烦您。请关照。
 至って経験の浅いもので,よろしく。 实在是没有什么经验,请关照。
 至らぬ者ですが,以後お見知りおきを。 才疏学浅,希望您多关照。
 華南自動車会社製造部の唐です。 我姓唐,是华南汽车公司制造部的。
 広州エレベーター工場の設計部長をしております白崎と申します。 我叫白崎,在广州电梯厂担任设计部长。
 東京ネットワーク科技会社の通訳である山田です。 我是东京网络科技公司的翻译山田。

(22)新年快乐常用表达

 謹賀新年。 恭贺 新禧。
 新年を楽しく。 谨祝 新年愉快。
 新年おめでとうございます。 祝你 新年愉快。
 新年おめでとう。 祝 新年好。
 また,祭日が楽しい日でありますように。 顺祝 节日愉快。
 祝日のお祝いを申し述べます。 顺祝 节日安好。
 新春を安らかに。 顺祝 新春安好。
 春のやすらぎを。 敬祝 春安

(23)性格外向

 彼はどんな人ですか。 他是个什么样的人?
 やさしい人です。 他是个和气的人。
 まじめて、仕事もよくできます。 他很认真,也很能干。
 親切な人です。 他待人很和气。
 いつも笑っている、とにかく明るい人なんだ。 总是笑容可掬,很开朗的人。
 あまり細かいことにこだわらないよね。 不拘小节。
 さっぱりしている人だな。 真是个干脆利落的人啊。
 まるで竹を割ったような性格だ。 一竿子捅到底,性格直爽。
 男のくせにうじうじしている。 堂堂男子汉却忧忧豫豫的。
 愛想のいい人だ。 和蔼可亲的人。
 夫婦とも世話好きなんだ。 两口子都是热心肠。
 客商売にむいています。 适于做与客户打交道的工作。
 好奇心が強いから、趣味が多い。 好奇心强,爱好广泛。
 あきっぽいので、何をやらせても長続きはしない。 见异思迁,干什么都没长性。
 僕は明るくて活発なのに、姉は物静かだ。 我开朗外向,姐姐却很内向。
 活動的でスポーツをするのが好きなんだ。 好动,喜欢体育运动。
 好き嫌いが激しい人なので、敵が多い。 爱憎分明,树敌不少。
 いつも穏やかで、残った顔を見たことがない。 性格温和稳重,从不发怒。
 本当なあわてものだ。 是个马大哈。
 協調性のある人だ。 是个有合作精神的人。
 手は遅いけど実に丁寧に仕事をする。 做事喜欢慢工出细活。
 だまされやすいくらいに素直なんだ。 为人老实,容易上当。
 冷たい人とはつきあいたくない。 不想和冷漠的人打交道。
 あんなおしゃべりは見たことがない。 没见过那么爱说话的人。
 礼儀ただしくて、実に上品なご婦人だ。 是位十分文雅高贵的夫人。
 背がとても高い。 他个子很高。
 やせていません。 不瘦。
 やせてはいないんですが、どちらかと言えば、スマートです。 说不上瘦,但比较苗条。
 美人だけど、ちょっと険があるので近寄りがたい。 人倒是长得漂亮,但表情冷峻难以接近。
 額が禿げ上がっている。 头顶秃了。
 整った顔をしているが、やや目がつりあがっている。 五官端正,只是有点吊眼角。
 髪の毛が薄い。 头发稀少。
 顔がちょっと角張っている。 脸孔轮廓分明。
 丸い顔をしている。 圆脸。
 目が大きい。 大眼睛。
 肩ががっしりしている。 肩膀宽厚。
 お腹が出ている。 大腹便便。
 太目の体型。 富态的体型。
 体は肥満目だ。 身材肥胖。
 小柄だけど筋肉質だ。 身材并不高大,但肌肉结实。
 君は明るくて活発なのに、君のお姉さんは物静かだね。 你活泼外向,你姐姐却安静内向。
 ええ、姉は話すのが苦手で、絵や文学が好きなの。 是啊,姐姐不爱说话,喜欢绘画和文学。

(24)询问

 あなたの名前は何ですか。 你叫什么名字?
 お名前は。 您是......?
 しつれいですが、あなたは。 对不起,您是?
 あなたは日本の方ですか。 你是日本人吗?
 お国はどちらですか。 你老家(国家)是哪里?
 どちらにお勤めですか。 您在哪里工作?
 中国語を話してもいいですか。 可以讲汉语吗?
 何歳ですか。 几岁了?
 おいくつですか。 多大了。
 ご家族は何人ですか。 你家有几口人?
 ご趣味はなんですか。 你有什么爱好?
 あの方をご存知ですか。 你认识那位先生。
 誰にご用でしょうか。 您有何贵干。
 どちら様でしょうか。 你找谁?
 なにかお困りですか。 您是哪位?
 どうしたの。 有什么是要帮忙吗?
 すみません、ちょっとお尋ねしてもよろしいでしょうか。 怎么了?出了什么事?
 どういう意味でしょうか。 劳驾,可以打听一下吗?
 すみません、何とおっしゃいましたか。 您的意思是说?
 わかりましたか。 对不起,您说了什么?
 おわかりいただけましたか。 清楚吗?
 これでいいですか。 您明白吗?
 いっていますか。 这样可以吗?
 ご存知ですか。 知道吗?
 ちょっと失礼ですが。 您知道吗?
 鈴木さんではありませんか。 对不起。
 はい、鈴木ですが。 啊,什么事?
 ご主人は鈴木明さんではありませんか。 您是铃木明吧?
 はい。 是的。
 以前はカナダにおすいではありませんでしたか。 您们以前不是住在加拿大吗?
 はい、そうです。 是住在加拿大。
 やっぱり、そうだ。 果然没错。

(25)要求对方回信或复信

 ご指示乞う。 请即示复。
 急ぎお知らせ下さい。 请即示知。
 ご指示下さいますように。 敬请示知。
 ご返事お待ちしております。 专此候复。
 首を長くしてご返事を待っています。 企盼赐复。
 返事お急ぎ下さい。 务请速复。
 ご返事切望しております。 切盼回音。
 お知らせください。 请赐告为盼。
 ご返事を是非お願いいたします。 请即赐复为要
 どうかご返事を賜りますよう。 请即赐复为盼。
 急ぎご返事賜れば幸甚です。 请速赐复,是所至盼。
 どうぞご返事賜りますよう。 敬希赐复为荷。
 急ぎご回答を。 希速复为盼
 ご返事賜ればかたじけなく存じます。 若蒙回复,万分感激。
 ご回示下されば幸甚です。 倘蒙回示,至幸。
 もしお知らせ下されば,誠に有難く存じます。 如蒙惠告,深感荣幸。
 以上ご報告申し上げるとともにご返事お待ちしております。 特此奉告,并候回音。
 ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。 特此奉闻,并候回音。
 ご愛顧願えればこれに勝る喜びはありません。 如蒙赐顾,不胜欢迎之至。
 至急返電連絡乞う。 希速来电联系为盼。
 急ぎ電信にてご連絡下さいますよう。 希速来电联系为盼。
 ご返電お待ちしており,有難くお礼申し上げます。 敬候电示,本人感激不尽。
 まずはご返事まで。 此复。
 以上返信まで。 专复。
 簡単ながら下記返します。 简复如下。
 以下ご返事いたします。 特复如下。
 書面にてご返信申し上げます。 特此函复。

(26)约会追求

 一緒に食事をしませんか。 一起去吃饭吧。
 ご一緒に食事でもいかがですが。 可以与您一起吃饭吗?
 昼食をごちそうしましょう。 我想请你吃午饭。
 今日の昼ご飯は私がおごりましょう。 今天的午饭我请客。
 夕食にお招きしたいのですが。 我想请你吃晚饭。
 割り勘にしましょう。 大家均摊吧。
 ご都合がよければ。 要是您方便的话。
 お宅へお伺いしたいんですが。 我想到府上拜访您。
 いつがよろしいでしょうか。 什么时候方便?
 これからお邪魔してもよろしいでしょうか。 我现在去打扰一下,可以吗?
 お供してもいいですか。 一起去行吗?
 一緒におのりになりませんか。 你要不要搭便车?
 ついでですので、うちまでお送りしましょう。 我顺路送你回家吧。
 私のうちにちょっとよっていってください。 到我家做会儿吧。
 お茶で飲みに来てください。 来喝杯茶吧。
 お待たせしました。 有劳久等了。
 五時に迎えに行きます。 我5点钟起接你。
 連れていってくれませんか。 能带我去吗?
 ついていきたいんですが、いいですか。 我想一起去,行吗?
 付き合ってくらない? 做个朋友好吗?
 これから出かけられる? 现在可以出来吗?
 デートしてくれない? 可以跟我约会吗?
 わざわざどうも。 谢谢你专程邀请。
 時間通りに参ります。 我会准时到。
 いいですよ。 好啊。
 ありがとうございます。 好吧,那就谢谢您。
 どうもすみません。 那就打扰了。
 じゃ、お願いします。 那就麻烦你了。
 お願いできますか。 可以吗?
 よろしいんですか。 行吗?
 お招きありがとう。 谢谢邀请。
 必ず参ります。 我一定来。
 ぜひ出席させていただきます。 一定去。
 お会いできてうれしいです。 很高兴认识你。
 あえてよかった。 幸会幸会。
 お招待いただき恐れ入ります。 谢谢您的邀请。
 喜んで参加させていただきます。 我很高兴地接受您的邀请。
 じゃ、お言葉に甘えまして。 那我就不客气了。
 便乗させていただきます。 那我就搭你的便车了。
 それではご好意に甘えてダンスパーティーに参ります。 那我就不客气,去参加舞会了。
 せっかくですから、お断りしません。 你这么客气,那我就不推辞了。
 一緒にお酒を飲みませんか。 一起去喝一杯怎么样?
 はい、ぜひ。 好啊

(27)致谢应答

 どうもありがとう。 谢谢。
 ありがとうございます。 多谢。
 ほんとうにありがとうございました。 太谢谢您了。
 お礼を申し上げます。 多谢您。
 感謝いたします。 谢谢。
 お手数をおかけ致しました。 给您添麻烦了。
 何とお礼を言っていいかわかりません。 不知该说什么好。
 ありがたくいただきます。 那就拜赐了。
 恐れ入ります。 真不好意思。
 これはご親切に。 多谢你的好意。
 お世話になりました。 承蒙您关照。
 いやどうも。 谢谢(很随便)。
 すみません。 多谢(随便)。
 ご親切にどうも。 多谢你的好意(随便)。
 お疲れ様でした。 有劳大架(晚辈对长辈、同辈)。
 ご苦労様。 辛苦了(长辈对晚辈)。
 先日はどうもありがとうございました。 那天真谢谢您。
 この間はどうもごちそう様でした。 那天真谢谢您。
 先日は大変お世話になりました。 那天承蒙您关照。
 先日は結構なものをいただきありがとうございました。 那天真是得到了一件很好的礼物,谢谢。
 先日はどうも。 那天谢谢你(很随便的用法)。
 この間はどうも。 那天谢谢你啦(很随便的用法)。
 大変助かりました。 您帮了我大忙了。
 いいえ、どういたしまして。 不,不用客气。
 私もいろいろ勉強させてもらいました。 我也学到了很多东西。
 いいえ、こちらこそ、どうも。 不,我该谢谢你。
 とんでもない。 哪里的话。
 ご遠慮なさらないで。 请您不要客气。
 いや、ほんの気持ちだけで。 不,只是点小意思而已。
 どうもご心配なさらないで。 请您不必客气。
 こちらがお礼を言わなくては。 应该是我谢谢你。
 コーヒーをどうぞ。 请用咖啡。
 ありがとうございます。 谢谢。
 いいえ。 不客气。

(28)拒绝

 ああ、いいです。 啊,不用了。
 ありがとう。大丈夫です。 谢谢,没问题。
 あ、いりません。 啊,不用了。
 これだけあれば十分ですので、結構です。 已经可以了,不用了。
 残念ですが、お断り致します。 对不起,我不能接受。
 せっかくですけど。 多谢您的好意。
 本当に残念です。 很遗憾。
 でもちょっとその日は都合が悪くて。 不过,那天我没有空。
 明日私は用事があるんです。 明天我有事。
 あいにく時間が取れなくて。 不巧,我没时间。
 スケジュールの都合がつきません。 时间上有冲突。
 忙しくてどうしてもじかんが取れません。 太忙了,实在没时间。
 今、どうしても時間のゆとりがなくて。 实在抽不出时间。
 今、手が離せないので。 现在正忙着。
 次の機会にぜひ又誘ってください。 下次请您一定邀请我。
 お手伝いで来ません。 我帮不了这个忙。
 ご希望に沿うとができません。 无法满足您的要求。
 自信がありませんので応じかねます。 我没有把握,难以答应。
 そんなこと私にはできません。 那种事我做不来。
 もう少し自分でやってみたいです。 我想自己再试试看。
 どうしてもわからないところがありましたら、その時はよろしくお願いします。 如果有实在不明白的地方,再向您请教。
 力不足で本当にどうしようもないのです。 我实在是无能为力啊。
 力が及びませんので。 力不从心。
 お力にはなれません。 这我可帮不了忙。
 それはちょっとできません。 这我做不到。
 明日芝居にご招待したいのですが。 我想明天请你看戏。
 あいにく明日は人と会う約束があるんです。 很不凑巧,我有个约会。
 そうですか。では日をあきらめてご招待しましょう。 是吗?那就改天再请吧。
 誠に申し訳ありません。 实在抱歉!
 申し訳ございません。私は行けません。 对不起,我无法去。
 あいにく明日は人と会う約束があるのです。 真不巧明天和人有约。
 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。 我不能接受这么贵重的东西。
 実は、当方も支払いに追われています。 其实我们的手头也很紧。
 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。 像我这样的年轻人,很难胜任的。
 仕事中ですので。 因为正在工作。
 いま、ちょっと手が離せないものですから。 因为现在正忙着 。
 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 对不起,我也很难办。

(29)其他常用语

 どうぞ。 请。
 大丈夫ですか。 不要紧吧,没问题吧。
 ご心配なく。 不要担心。
 いかがですか。 怎么样?
 どうぞご遠慮なく。 请不要客气。
 どうぞおあがりください。 请进。
 いただきます。 那我就不客气了,我吃了。
 ただいま。 我回来了。
 どうも。 实在是......,谢谢。
 ありがとう。 谢谢。
 どう致しまして。 不用谢。
 ようこそ。 欢迎。
 植木がとてもきれいで、結構なお庭ですね。 院子里的树很漂亮,真是个不错的庭院啊。
 いいえ、とんでもない。小さな庭ですよ。 哪里哪里,一个小院子。
 あら、そんなことないと思います。 啊,您过谦了,我不这么想。

(30)常用口头语

 なんだい。 什么事?
 今何時ですか。 现在几点了?
 いくらですか。 多少钱?
 どこですか。 在哪里?
 どれですか。 哪个了?
 どうですか。 怎么样?
 いいじゃないか。 不是很好吗?
 本気なんだ。 我是当真的。
 関係ない。 毫无关系。
 話にならない。 不值一提。
 というわけで。 因此......
 そのはずだ。 理应如此。
 わかりません。 不知道。
 わかりました。 知道了。
 まだ少しはっきりしないところがあります。 还不太明白。
 なるほど。 的确。
 いくらでもある。 要多少都有。
 ちょっとね。 一点点。
 とにかく。 总之......
 かまわない。 不要紧。
 かまいません。 不要紧。
 だって。 可是......
 いったいどうしたんだろう。 到底怎么样了?
 すみません、私もよく知りません。 对不起,我也不太清楚。
 よく知っています。 我很熟悉。
 すみません。急いでいるものですから。 对不起,我有点急事。
 すっかり忘れてしまった。 全忘了。
 こまった、思い出せません。 糟了,想不出来了。
 ちょっと意見があるのですが。 我有点意见。
 これは私のせいではありません。 不是我的错。
 わたしがやったのではありません。 不是我干的。
 このことについては、私はどんな責任も負いません。 这件事我不负任何责任。
 本当に感心しました。 我很佩服。
 立派だ。 真了不起。
 本当に感動させられます。 实在令人感动。
 乾杯。成功を祈って乾杯しましょう。 干杯。
 先生のご健康を祈って乾杯。 祝我们成功,干杯。
 そうかも。 祝老师身体健康。
 明日雨がふるかもしれません。 大概是吧。
 恐れく大丈夫でしょう。 明天可能下雨。
 そうまではならないでしょう。 大概可以吧。
 そうと思われます。 一般公认如此。
 そんなことはないでしょう。 不会吧。
 そんなもんですよ。 就是那么回事。
 ただいま席をはずしています。 他现在不在。
 今おりません。どちらさまですか。 他不在,请问您是哪位?
 今出かす。 出去了。
 違います。 不对。
 掛け間違います。 打错了。
 日本語が話せません。 我不会说日语。

posted @ 2006-09-01 08:39 秒针 阅读(1043) 评论(2) 编辑
  2006年5月19日

  过完年,在电梯里遇见 IBM 的员工时,相互问得最多的一句话就是:“你今年还做去年那个工作吗?"在 IBM,轮岗是员工职业发展计划重要的组成部分。IBM 中国有限公司人力资源总监白文杰认为,IBM 的员工职业发展系统包含 e-learning 平台、导师制、课堂学习以及任务委派等内容,这是公司最有特色的人力资源政策之一。IBM 在这个系统上投入了巨资,比如去年 IBM 对其分布在全球的 3 万多名经理进行了一次领导能力培训,让他们了解 IBM 提出的电子商务随需应变的概念、在新时期对领导的要求是什么、公司新的政策等,并且对他们进行了全方位的评估。在 IBM 推行的新考核体系中,员工的学习和发展是重要指标之一。2003 年,IBM 提出“成就客户"、“创新为要"和“诚信负责"三个核心价值理念。IBM 认为,现在公司卖的是服务,而不是产品,服务靠的是人。因此,通过发展人,才能发展公司,公司必须形成学习型组织,每个员工都必须知道我要做什么、学什么、发展什么。

  郑爱国是 IBM 中国公司企业策划传播部的员工,每周他都要给远在美国的导师打电话,他已经在 IBM 工作 5 年了,5 年在 IBM 是段特殊的时间,因为员工必须在这个时候选定自己今后的发展方向,即成为专业人士还是管理者。郑爱国也为此困惑了很长时间,而他在美国的导师给了他不少建议。不久,郑爱国将去广州工作半年,就此他也多次咨询自己的导师。郑爱国说:“我导师曾经在世界很多地方工作过,非常有经验,他的建议对我非常有帮助。"导师制是 IBM 的一个传统,郑爱国不仅自己有导师,同时他还是一个新员工的导师。初进公司的新员工,IBM 都会为他指定一个导师,一年以后员工可以自己选择导师。导师不仅在工作上指导你,而且在生活上也会给你指导。白文杰告诉记者,导师与学生之间讨论最多的是职业发展问题,因为这类事情员工往往不方便直接与同事或者领导讨论。 IBM 非常重视经验,而不是课堂学。因此 IBM 的经理培训课程非常重要的一项内容就是任务委派,即公司给一个任务,由不同部门组成一个团队去完成,在任务完成过程中让你去学习。一般任务委派时间为 3 个月。IBM 经理轮岗也是任务委派的一种形式,因此非常普遍。IBM有一个“2-3-3"的规则,即在一个职业上工作 2 年,上一年的绩效考核是 2(即良好)以上,用 3 个月时间处理完原职位的遗留事务之后,你就可以轮岗。

  IBM 在线学习系统也很发达,比如其全球网络学校 Global Campus 有 2,000 多种课程,局域网有技能开发系统,为员工提供自我评估和提高解决方案。 白文杰说,“我们的这套系统是一个员工发展系统,而不是员工培训或者学习系统。"

  IBM 中国公司很注重员工工作和生活的平衡,也很注意适应中国文化。比如为减少员工加班,晚上 6 点以后,公司会放音乐催促员工早点回家;中国传统的元宵节和中秋节,公司都有假。

  用手写字条而不是电子邮件向员工表示感谢

  允许员工与自己看重的人一起工作

posted @ 2006-05-19 08:11 秒针 阅读(205) 评论(0) 编辑

张榕:人力资源管理专家,现任IBM(中国)有限公司大中华区人力资源规划经理。自1996年加入IBM,至今已近九年。在人力资源管理领域,尤其是招聘方面,具有深厚的造诣。

IBM招聘越做越深

问:IBM公司已经经营了一百多年,她有许多东西经得起历史的考验,张榕女士在IBM做了近九年的招聘工作,请问您最深的感受是什么?
张榕:我感觉招聘工作有一个不断演变的过程,最初加入公司的时候,从事具体的招聘工作,公司有一些现成的招聘流程和方法,我们按照流程和方法做就行了。随着公司业务的不断发展,我们认识到人力资源部只这样做事是不行的。在业务部门做自己的人力资源规划时,需要我们提供详细、专业的人才市场数据,需要听取我们的意见。比如招聘,有多少比例应该来自校园,多少比例应该来自社会,又有多少可以来自内部的职位轮换?根据这些因素,分析他们需要储备哪种人才,这些人才如何进一步发展等等。因此,在前端就需要我们与业务部门多次沟通,然后根据共同制定的人才战略,确定有效的人才发掘方法。

IBM招聘观念

人岗适配要靠科学和艺术

问:不论是HR还是业务部门,选对人都是企业招聘工作的一个根本目标。实现这一目标需要两个步骤,首先要明确岗位对人的具体要求,其次,通过合适的途径与方法找到并选出合适的人。在这两个方面,IBM是如何做的呢?
张榕:IBM能够做到这两点,基本上是靠科学加艺术。所谓科学,是说要讲究方法论和流程。在设计这些流程或者方法时,都是由具有深厚专业素养的研发团队在后台支持的,绝对不像有些人想象的是由部门经理或者人力资源团队随便编出来的。比如,做某项工作需要多少人,应该设置多少岗位,其具体工作描述是什么,技能要求是什么?都会有强大的专业研发小组进行科学研究,并就此建立素质模型。再比如人力资源部用的笔试题,都是通过美国总部的专业研究团队,经过大量研究和严格论证开发出来的。

  当然科学是一个方面,要想把科学的东西很好地执行下去,还需要依赖领导者的管理艺术。IBM对于带人的经理和不带人的经理分得很清楚,只有带人的经理才有权利去招聘人、评估人。带人的经理首先需要接受非常严格的培训,这种培训不是只教授相对固定的科学知识与工具,而是和更有经验的领导在一起分享如何招聘人、评价人、管理人。在IBM,曾经有一位很资深的人士说过,管理人要讲究“法、理、情”,而什么是法理情,这三个层面的分寸怎样把握,很难在书上找到答案,这完全需要从经验的角度做一个艺术的分享。

“因人设岗”终究还是“因岗设人”

问:刚才说的是人与岗位要协调搭配,但对招聘中遇到的不适合目前招聘岗位要求的优秀人才,是一概不予考虑,还是先将他吸纳进来,等有合适的位置再让他去做呢?
张榕:对于真正优秀的人才,IBM是不会轻易错过的,即便目前没有非常适合他的岗位。之所以IBM能够做到这一点,一方面在于它希望广泛网罗优秀人才的用人理念;另一方面,IBM广泛的业务面与招聘需求也为调剂安排这种优秀人才提供了可能。公司吸引人才不是为吸引而吸引,不会吸引完全没有需要的优秀人才,吸引来的人才其实都是符合公司长远战略发展需求的。对这样的人才我们会尽力给他们安排真正具有吸引力的工作岗位,否则不仅留不住他们,而且对他们也不负责任。

学历、能力、经验要恰当搭配

问:在招聘中,学历与能力、经验与创新存在两个悖论。从理论上,很多人都会说自己招聘时不看学历看能力。但是,实际招聘中学历又变成第一重要的。而且,清华、北大等名校的学生又成了香饽饽,这是第一个悖论;第二个悖论,嘴上说是不看经验看潜力,而真正招聘时,经验丰富的人仍然是大家的抢手货。究竟如何看待学历和能力、经验与创新的关系呢?
张榕:这要看招什么人。对于需要管理团队的领导人才,他的能力及经验就非常重要,而对于作为储备的应届毕业生,我们主要看他的学历及表现出来的潜质。学历不是一个绝对的标准,但也是一个很好的参考标准,因为一个人在学习方面达到的水平,在一定程度上还是能够反映他的基本素质。一般情况下,受过大学教育是IBM进人的一个基本要求。学历虽是一个考量人才的门槛,但我们也不会盲目追求高学历,对于本科生就可以做的事情,我们决不会让硕士生去做。所以,我认为学历、能力、经验不是分别独立的三个方面,而是在不同需求层面的适当搭配,这也是一个艺术问题。比如,我虽然想要一个有五年经验的人,但是发现某位应聘人的潜质、教育背景都非常好,即便在经验方面降低要求也会接受。所以,每一个经理人在招聘中会综合考虑三个因素,在一定范围内各自的权重可以适当调整。

问:IBM校园招聘和社会招聘的比例大概各占多少?
张榕:30%是应届毕业生,70%是从社会上招的有经验的人。

问:一般中层以上的管理人员都是在内部培养的吗?
张榕: IBM在中国,到目前为止已经有了一个比较有经验、有素质的团队,而且还有大量可资培养的后备人才,所以社会招聘的中层以上管理人才比例已经不大。另外, IBM愿意用自己优秀的管理方法、资金与时间的投入,培养出自己最优秀的领导者。这不仅是它的一个传统,而且也是他的优势所在,IBM 在领导力培训方面的资源与实力在全球都是非常领先的。还有,从价值观和企业文化的角度来看,内部培养的机制更容易形成一种更强的文化认同感和团队协作氛围。

举贤不用避亲

问:在某些公司,比如万科、华为等,担心公司内如果有很多的裙带关系工作起来不方便,所以都不允许亲戚朋友在一个公司工作。但据说IBM却鼓励员工推荐自己的亲朋好友来IBM工作,这是IBM的一个用人理念吗?
张榕:在IBM,员工推荐的情况很普遍,我们从来不觉得这是一个问题。因为IBM是一个有将近一百年历史的公司,文化上注重以人为本,重视员工个人的生活,也希望员工在公司工作开心。IBM认为,工作跟生活是相辅相成的,而不是对立的。具备同样价值观、理念和能力的亲朋好友在公司里一同共事,从来没有出现什么问题,因为IBM 的管理更多的是法治而不是人治。

问:面试的时候,作为推荐人的亲戚朋友是否一定要回避呢?
张榕:我们并不强调亲属回避。因为,对经理人的评估标准是看他的业绩。如果他的团队里有志同道合,且很有能力的亲戚朋友,就可帮助他一起做好业绩。同时,大家合作也更愉快、顺畅,为什么不呢?但是,如果只看关系不看能力,亲属进来以后就没有办法帮着经理做好业绩,经理本人的工作就会有问题了。所以,他在挑选人的时候,肯定不会只重关系不看能力。

问:在IBM,有没有经理和太太在一个部门工作的极端例子?
张榕:夫妻俩人都在IBM的例子是有的,但是我们要求他们不能有直接的上下级关系。

选人不搞歧视

问:跨国公司在招聘过程中一般比较注重避免就业歧视问题,比如性别、年龄等等,IBM在招聘中有没有非常明确的年龄、性别限制?
张榕:没有这种限制。不仅没有这样的条文,而且心里也没有这样的标准。IBM在用人方面一直坚持机会平等的原则,比如我们每年有女性的妇女大会,特别强调女性在公司中和男性一样具有平等的工作和发展机会。

IBM招聘程序与方法

招聘流程简捷有效

问:在整个招聘过程中,人力资源部都遵循哪些流程呢?
张榕:首先,我们要向业务部门清楚地了解他们的具体需求;其次,根据需求再去了解市场上哪里有这样的人才,这些人在选择工作时关心哪些因素,并针对他关心的这些因素选择合适的渠道、运用合适的方法,发布合适的招聘信息;最后,我们对应聘人进行前期筛选,将合适的人选送交业务部门考核确定。同时,我们会对现有招聘方法、流程的有效性、合理性进行评估,如果有问题就会及时调整。人力资源部虽然是业务部门的合作伙伴,但是我们确实也扮演着一个管理者的角色,如果发现管理团队在挑选人员时,不论从流程上,或是从质量上有问题的话,我们都会去观察、分析并解决这些问题。

问:一般的员工到IBM应聘大概需要经过多少次面试,每次面试会有多少人参加?
张榕:一般情况下,一个应聘者至少会经过两轮面试,面试官一般会安排两个人。随着职位以及技能复杂度的提高,我们还会根据情况适当增加面试的次数与参加面试的人员。

面试官要有资格

问:在IBM,最终的面试人是谁?必须是部门经理还是其他人员也可以被指定为面试官?他们需要达到什么标准才能主持面试?
张榕:我们遵循“谁用人、谁做招聘、谁面试”的原则,最终面试人一般都是业务经理。

问:如果主持面试的业务经理没有面试能力怎么办?
张榕:在IBM,带人的经理必须要具备识人、用人能力,这是他能够胜任这个职位的前提条件。对于一线带人的经理,一方面是要选人、带人,另外还要参与到自己的业务当中。所以对他们来讲,管理能力和技术水平两样都要强调。但是对于更高层的经理,更需要具备的还是战略规划能力和宏观思维。他们需要能制定清晰的中短期目标和长期愿景,并能够有效激励基层主管,使整个团队有超强的向心力。IBM很多高级管理人员,实际上也都是做专业业务出身的。当他在业务能力方面具有了较高素养时,就能赢得团队对他的尊重。如果同时他又具有人员管理的素质,走上领导岗位也就水到渠成了。

背景调查—— 诚信一票否决制
问:招聘过程中经常要面对诚信的问题,比如说现在假学历较多,简历中虚假成分也较多,IBM在初选过程中怎么把他们挑出来,有什么机制、方法或诀窍吗?
张榕:假学历现象是这几年慢慢突出的一个问题,以前我们都是不验学历证书的,但是现在也开始关注。其实也没有什么诀窍,用国家公布的辨别假学历的方法就可以,但是我们在面试中会特别关注这个问题,会更多探索有关他专业学习方面的情况,辨别其学习过程的真实性,尽最大可能地避免学历虚假问题。

问:对求职人的背景调查你们现在是怎么做的?
张榕:对于背景调查,我们是有选择地做,但对于高级职位我们会百分之百做。另外,对某些相对重要的职位,我们感觉简历有问题或疑点时,也会去做背景调查。当然,百密一疏,可能也会有一些能力比较强,但在简历上弄虚作假的人侥幸进了IBM。但是IBM对不诚信的现象是绝对不容许的,“诚信负责”是IBM非常重要的一条原则,任何员工若被查出有诚信问题,肯定立刻解除劳动合同,即便他很有能力,即便他曾给公司做出巨大贡献。

问:IBM招聘的不仅仅是应届毕业生,更多的还是有经验的人才。这些有经验的人才,往往都已经带有不同企业的文化特色,在招聘中IBM如何判断他的文化适应性?
张榕:在招聘有经验的人时,我们不仅会考察他的专业技能和经验,更重要的是考察他的价值取向,看他是不是能够和公司文化契合。人的价值观不像技能那样,通过培养就能提高或改变,所以我们在选人时非常看重这个标准,特别是在选择领导人的时候。

所谓价值观就是当一个人面临抉择的时候,他做出选择的标准是什么。所以在考察价值观时,我们往往会问他在做出某种选择时的出发点是什么,并通过对多个事件的考察来综合判断他行为背后的动机,也就是价值观是否与IBM契合。一般也不需要设计很复杂的问题,比如我们会问他,“为什么离开原来的公司?”又“为什么选择我们公司?”他会有很多的原因,也可能会有假象,但是随着深入的追问,他深层的价值观也就会显现出来。

问:公司内一个部门或者分公司也有自己小的价值观,而且部门领导者本身也有他自己的价值观,在招聘中如何保证这种小的价值观与公司价值观相吻合呢?
张榕:首先公司要把自己的价值观讲得很清楚,让所有员工对此都能很好地理解和认同,这样在这些最基本的点上大家就会取得一致。比如,IBM有三个价值理念。第一是“成就客户”。对于业务部门来说,他们面对的是IBM外面的客户,只要客户需要,他们就要千方百计、加班加点给予满足;对于人力资源部来说,用人部门就是我们的客户,我们做任何事情都要站在他们的角度思考,看我们做的事是否能够帮助他创造价值,而不能以人力资源部的所谓“权利”对业务部门发号施令。针对应聘人,我们就会重点考察他是否具有客户服务意识,能否为了客户牺牲自己的利益。第二个价值观是“创新为要”。IT行业变化更新太快,不创新就会落后。所以不管是业务部门,还是人力资源部门,我们的技术、流程、方法,都必须跟随客户需求随时革新。在选人时,应聘者是不是能够很快适应变化,并不断地针对这些变化进行创新,就是我们重点关注的一点。第三就是前面已经说过的“诚信负责”。

  公司大的价值理念,会通过培训以及各级领导的言传身教等方式贯穿到管理的各个角落,潜移默化成为各级经理人的价值观。他们要想在这种体制下生存、发展、提高,就会在组建自己的团队时,自然而然地对下属提出这种要求。所以,我们并不担心那种包容在公司大文化下的所谓小文化。

问:选人的原则一般是“求大同、存小异”。但是如果引导不够,“小异”有时也会导致对文化的不适应,IBM是如何帮助他们尽快融入到自己的文化中去的呢?
张榕:很重要的一点就是沟通,我们会把企业的价值观是什么、体现在哪些方面、是怎样体现的等问题非常清晰地解释给他们。另外,价值观充分落实到工作的点点滴滴中。比如,我们这三个价值理念在各个部门都会落实到他们当年的行为准则上,高层经理在评估基层经理,基层经理在评价员工时都会用这三个标准来衡量,看各项工作是否真的成就了客户,是否真的有创新,是否诚信负责。当大家都用这种标准衡量的时候,新来的员工就能够从日常的工作中体会到这些,从而对IBM价值观的认识也就得到强化与加深。

五项指标衡量招聘质量

问:IBM在衡量人力资源部招聘的质量和有效性方面是从哪几个角度考虑的?有什么标准吗?
张榕:第一,看HR提供的简历被业务部门选中的比例,也就是看他们从多少份简历里面能选中一个,现在这个比例差不多是3-5个选1 个;第二,看新人的业绩表现;第三,看新人的离职率。不管是主动离职还是被动离职,离职率的高低都从某种意义上体现了招聘质量的好坏。另外,我们也会随机做用人部门对HR提供人才满意度的调查。

问:在IBM,从部门提出用人申请到人力资源部提供合适的人到岗,这个周期一般会有多长?招聘周期是否也作为一项评价招聘工作的指标?
张榕:招聘周期确实也是我们衡量招聘工作的一个方面,这个周期我们希望能够达到4-6周(高级职位还要长一些)。因为这还涉及到求职人与上一家公司的离职交接时间。业务部门的招聘需求是根据业务发展需要制定的,年初给人力资源部报送年度需求计划,然后每个季度再根据业务情况进行调整。招聘需求的前瞻性使人力资源部在搜寻相关人才的时候,也具有前瞻性。当收到具体招聘需求的时候,我们简历库里就已经有筛选过的人了,很快就可以提供给业务部门。这样,基本上他们前期的面试和录用决定在一周之内就能够结束。

问:需求由业务经理提出,那人力资源部门怎样审核需求的准确性呢?
张榕:首先,业务发展需要的岗位和人员数量一般都有相对合理的编制。其次,我们也会将招聘计划和最后实际招聘情况进行对照。如果上一个季度招聘计划的准确度超出合理的范围,我们就会及时了解情况,找出原因,修正计划,以免造成资源的浪费或不足。

问:其实你们是根据公司业务发展对人才的需求规律,并结合离职率的历史参数,事先设立了一个人才储备库,一旦有人才需求,执行起来就可以比较快。
张榕:是的,我们有一套简历管理系统,可以从系统报告里很清楚地看到共有多少应聘简历、简历的状态(分为未审阅、已审阅、已笔试、已面试等状态)是什么情况、每一个空缺职位的候选人是多少等等。如果简历量不够,我们会加大广告投放以增加简历数量,一直要保持这样一个动态的简历流量。对于已经电话联系过、甚至面试过的人,在一、两个月内都没有合适的位置,一般来说就是近期不能用的人了,但我们还可能要重新查看、核实。IBM现在努力做到4~6周人才到位。

后记:
  一万多字的文章,似乎并不算少,但面对IBM浩如烟海的招聘真经,欲穷其精要,仍难上加难。对话中,我们深切地感受到IBM内部管理体系的完善与健全。

posted @ 2006-05-19 08:10 秒针 阅读(544) 评论(0) 编辑

  “无论你进入IBM前是什么颜色,经过培训都会变成蓝色。”被业界称为“蓝色巨人”的IBM公司因其出色的人力资源管理体系而闻名。
  “IBM是一个值得呆一辈子的地方。”2005年末的一个下午,北京盈科中心,为IBM服务刚满25年,并因此享有“蓝精灵”标识的IBM大中华区人力资源总监郭希文女士,用一句话向《IT时代周刊》总结了她在IBM多年的感受。提起IBM的用人之道,郭希文明显兴奋起来,她将之概括为以下6个字。


  激烈的人才争抢战正在高科技公司间悄然进行着。微软、Google、雅虎纷纷展开“抢人”行动,李开复、马云等更是冲到了“抢人”第一线。
  许多公司的人力资源部门都抱怨招不到人才,或者招到的人不符合要求。做IBM人力资源工作,郭希文感到了人才市场竞争的压力。IBM对人才的吸引力到底在哪里?IBM又如何跟别的企业去竞争,争取更多的人才?这些都成为她工作中思考最多的问题。
  “人是IBM最重要的财富,这已成为IBM的企业文化,反过来,良好的企业文化又成为吸引人才的无形但却最有效的武器。”除了外企普遍提供良好的工作环境、培训、福利、高薪、地位外,IBM骨子里对人才的尊重与重视是重要原因。很多人才都担心没有用武之地,或者担心公司政治会消耗掉自己太多的精力。一个重视人才的“口碑”以及“印象”,往往让人充满期望。
  此外,在招聘前,IBM会与一些人力咨询公司合作,对目标市场做最详尽的调查,譬如该类人才的分布情况、薪水待遇如何、竞争对手策略等。根据这些详尽的调研数据,IBM就能够非常有效、快捷地掌握人才信息,促进人力资源工作的开展,真正做到有的放矢。


  虽然通过人才招聘会、媒体招聘、猎头公司、内部推荐等多种途径物色人才。但IBM喜欢年轻人,喜欢应届毕业生是出了名的。因为它相信,自己有一套非常好的培训机制,可以让这些年轻人很快成长起来,担任重要职责。其被业界津津乐道的“蓝色之路”校园招聘计划受到了在校学生的青睐。
  “IBM蓝色实践计划,最主要一个目标就是让大学生进入企业,将他们在校园所学的理论和企业实践相结合,提前让他们调整自己,一面学习做事一面学习做人。”郭希文说。
  IBM每年接受的简历超过3万份,但淘汰率非常高。怎样在众多的简历里挑选相关的应聘对象是个关键的问题。
  “在众多的应聘简历中如何挑选出合适的面试人员?关键是看应聘的态度,在我们收到的简历里,有的人只是将简历当作一件事情而公式化地去做,而有的人却可以看出他(她)是用了心在做这份简历,这说明他(她)非常在乎这份工作,在努力争取,从这个细节可以看出一个人的工作态度。”
  IBM的笔试无需准备也无从准备,因为测试的是应聘者的基本素质、英语水平和逻辑反应,更像是智力测试。通过这一关后,至少会有两次面试等着应聘者。
  第一次面试是人力资源部门组织的,主要通过交谈,大体了解应聘者的语言能力和个性特点、团队精神等。穿着及言谈举止不合时宜的人,将最先被拒绝。随后,具体用人部门的负责人,会通过下一轮面试考察应聘者的专业素质及其具体的职业需求。根据不同工作,有的应聘者还要被部门经理的上级经理面试。


  IBM在中国的薪金可能不是外企中最高的,但是IBM的培训是最有吸引力的。一位IBM员工向本刊记者表示,如果你要涨薪,IBM可能不会马上兑现;如果你要学习,IBM肯定非常欢迎。
  据了解,IBM对员工有非常详细的培训计划,公司每年都会为每位员工安排培训,这方面的投入非常大,可以占到公司营业额的2个百分点。培训从新员工进入的第一天开始,除行政管理类人员只有为期2周的培训外,所有销售、市场和服务部门的员工全部要经过为期3个月的培训。培训内容大约分为2个层面:人力资源部门培训一些工作技能、技巧及与人际沟通等职业素养的知识;另外一部分培训由员工所属部门自己安排,包括一些专业培训。
  每一位员工都有一个师傅和一个培训经理,师傅指导新员工了解IBM内部工作方式、自己的部门职能、IBM的产品和服务。“培训细微到教我们报销差旅费。”一位员工表示。而培训经理则是IBM专门为照顾新员工,提高培训效率而设置的一个职位。
  有人称IBM的新员工培训是“魔鬼训练营”,因为培训过程非常艰辛。这期间,10多种考试像跨栏一样需要新员工跨越,包括:做讲演、笔试产品性能、练习扮演客户和销售市场角色等。全部考试合格,学员获得正式职称,成为IBM一名新员工,有了自己的正式职务和责任。之后,负责市场和服务部门的人员还要接受6~9个月的业务学习。


  郭希文用1个“I”和3个“C”来表示IBM的用人标准。“I”表示一个人的品德(integrity),3个“C”分别代表“沟通(communication)”、“协作(collaboration)”和“工作投入(concentration)”。
“一个人的品德是最关键的,技能、工作方法都是后天可以学到的东西。但品德是一个人的根本,品德不行,难以符合IBM对员工的最基本要求。“此外,沟通能力,团队协作精神和对工作的投入也是考核一位员工的必要元素。
  IBM很重视评估,尤其是自我评估的重要性。员工通过评估,不断修正自己的行为,塑造符合公司要求的风格,成长为具有领导才能的员工。
  每年年初,员工会写出自己的工作目标,制定出全年行为准则,员工按照这个准则进行工作。每位员工的工作目标都是由公司内部的管理系统来完成管理,由其主管进行考核。年中时,员工自己需要小结一下,看什么地方没有做好,需要改进的地方是什么;年终时,员工再进行总结,直接主管也要参与总结,指出优点和不足,最后有一个评估结果。在此过程中,员工可以根据需要修改自己的工作目标。
这种评估结果也是员工考绩、升迁、加薪的主要依据。郭希文认为,能否将公司的价值理念贯穿到工作中去是员工工作成果的最好体现。她认为衡量员工的工作有3个标准。
  一为独立性。员工是不是具有独立作业的能力,能不能自己独立完成工作?他在做一件事情的时候是需要几个人的帮助,还是能单独完成一项工作?
  标准之二是看员工是否有前瞻性,能否对未来有预见性,能够预测到未来的发展究竟如何。
  3个标准中最难的是“从无到有”,也是最关键的。“从无到有”包括了员工的独立性和创新精神。所谓从无到有就是在一项工作开始的模糊状态,员工自己很快地找到一个清晰的方向,并按着这个清晰的方向有目的、有创新地完成工作。


  “我不知道IBM舍不舍得我,我自己还是舍不得。”郭希文用“舍不得”来诠释员工与公司之间的关系。她称自己目前为止还舍不得的最大理由是IBM是个好公司。那什么是好公司呢?
  “我认为好公司的标准首先是看这个公司是否具有前瞻性,这个公司是不是走在最前沿的,是不是引领社会发展新潮流的;第二是公司经营的模式,是制度化还是无序的。IBM是制度化的公司,不会因为某人职务的改变而改变;第三,员工是否有适合自己成长的发展空间;第四,人生中难免会出现一些意外,公司是不是有非常人性化的制度来配合员工的需求。”郭希文解释道。
  具有了好公司的标准,员工如何在好公司里找到一份工作,公司是否符合自己的性趣,在工作中如何与其他人合作,是否具有挑战性,是否能获得成就感、新鲜感。这些都是员工思考的关键。
  员工会有很多机会来调整自己的发展方向,这也是IBM具有的优势之一。IBM包括软件、硬件等许多公司,每年都有内部招聘的机制,员工可以根据自己的优势、特点来应聘相应的职位。人力资源部门也会在不同的阶段对员工进行调研,根据员工的性格、特点、兴趣爱好给员工一些建议,建议员工适合什么样的工作。
  有兴趣才能将工作做好,将兴趣与工作很好地结合在一起,最大化的发挥自己的潜能,既保证了个人工作的成就感,又保证了对公司利益的最大化。这对员工及IBM公司来说也许就是双赢。


  有些员工在经过了一段时间的工作之后,并不能达到预期的效果。IBM通常会分析出几种情况:一种真的是技能技巧的问题,第二种是态度的问题。
  “如果真的是工作技能技巧的问题,我们会想办法提高员工的工作能力。如果是不适合这个岗位,我们根据员工的特点进行相应的调配,调动岗位。”郭希文说,“如果是员工的态度有问题,在说服教育都没有作用的情况下,我们只能劝其寻找更好的发展空间。”

posted @ 2006-05-19 08:07 秒针 阅读(256) 评论(0) 编辑
  2006年5月17日
CSDN-IBM人才频道:http://ibmtalent.csdn.net/

这次培训也进入到尾声了,有些同学也陆续接到大连ISSC的面试电话了。

真希望这次我能有机会去理想中的IBM工作!
posted @ 2006-05-17 14:49 秒针 阅读(418) 评论(1) 编辑
  2006年5月5日

方法一:

 1DECLARE @SQL NVARCHAR(256)
 2DECLARE @ReturnID INT
 3
 4SET @SQL = 'SELECT [InfoID] FROM TM_TeachInfo WHERE [CourseID]=1 and [infosort]=1'
 5
 6EXEC(@SQL)
 7
 8SELECT @ReturnID = @@Rowcount
 9
10SELECT @ReturnID 

方法二:
 1ALTER PROCEDURE UP_TM_TeachInfo_Exists_ByStr
 2@strWhere     varchar(1000)
 3AS
 4    DECLARE @ReturnID int
 5    DECLARE @Sql nvarchar(400)
 6    
 7    set @sql = 'SELECT @ReturnID = count(1) FROM TM_TeachInfo WHERE 1=1 and '+@strWhere
 8    exec sp_executesql @sql,N'@ReturnID int out',@ReturnID out
 9    
10    IF @ReturnID = 0
11        RETURN 0
12    ELSE
13        set @sql = 'SELECT @ReturnID = [InfoID] FROM TM_TeachInfo WHERE 1=1 and '+@strWhere
14        exec sp_executesql @sql,N'@ReturnID int out',@ReturnID out
15        RETURN @ReturnID 
posted @ 2006-05-05 15:44 秒针 阅读(953) 评论(0) 编辑
  2006年5月4日
摘要: 最近在做毕业设计,用的是李天平老大开发的".Net代码自动生成器"搭建的框架,用起来感觉很不错,但是在用到分页存储时遇到了一个问题,原先的要么只能获取分页所需的数据,要么只能返回一个总共的数据值.这样略显麻烦了点.我就修改了一下源码和存储过程,可同时返回分页所需数据的同时,返回所有数据的个数.存储过程:1------------------------------------2--用途:分页存储过...阅读全文
posted @ 2006-05-04 09:27 秒针 阅读(1050) 评论(2) 编辑
  2006年4月13日
摘要: 孤身一人在他乡不容易啊……今天早上坐公汽。上车的人很多,我站在中间较后的位子。上车时习惯性的拉拉背包,突然发现一个白衣人的黑手已伸进我的背包中。我没有出声,只是死盯着他,只见他面无表情、东张西望,那只黑手也缩了回去。我上车了,刷了卡,定了定神。只看见那个白衣人没有上车,手里拿着一个白色塑料袋,是装衣服的那种很大的袋子(一个很好的作案工具)。这时确定了他的身份--小偷。到了站...阅读全文
posted @ 2006-04-13 13:44 秒针 阅读(62) 评论(0) 编辑
  2006年3月29日
摘要: 下面是数组的例子: 01 RECORD-X. 03 MONTH OCCURS 12 TIMES. 05 NAME PIC X(12). 05 DAYS OCCURS 31 TIEMS. 07 COMMENT PIC X(20). 07 TEMP-HI PIC S999. 07 TEMP-LO PIC S999. 77 CURRENT-DAY PIC 99. 调用表示如下: MONTH(5) : 包...阅读全文
posted @ 2006-03-29 17:11 秒针 阅读(649) 评论(0) 编辑
摘要: cobol源程序的格式如下:每行开头有6个字符的序号区。可以输入000010,000020等表示行,也可以不输。序号区后面是一个字符(第7位)的指示符区,如第一行所示。可以用*和/表示注释,_表示续行,D表示调试。 指示符区后面是4个字符(8~11位)的A区。可以放入部,节,段标题,段名,层指示符和层号01与77, 关键字DECLARATIVES和END DECLARATIVES,程序结束标题。A...阅读全文
posted @ 2006-03-29 15:06 秒针 阅读(317) 评论(0) 编辑
仅列出标题  下一页